William Faulkner 1897-1962
MED få undtagelser indgår alle William
Faulkners prosaarbejder i den fortsatte krønike om en særlig egn i en bestemt
periode, byen Oxford i staten Mississippi i årene 1820-1950.
Skønt Faulkner skildrede et sted med en faktisk historie, var hans udgave snarere en fantomversion af den endnu levende fortid. Han skabte derfor sin egen egn. Fra Sartoris (1929) til The Reivers (1962) udgør byen Jefferson i Yoknapatawpha County den fysiske ramme om alt, hvad han skrev.*
Skønt Faulkner skildrede et sted med en faktisk historie, var hans udgave snarere en fantomversion af den endnu levende fortid. Han skabte derfor sin egen egn. Fra Sartoris (1929) til The Reivers (1962) udgør byen Jefferson i Yoknapatawpha County den fysiske ramme om alt, hvad han skrev.*
Samtiden fandt forfatterskabet unødigt kryptisk og svært fremkommeligt.
Faulkners metode ligner ofte montagen. Handlingsspor hakkes i stykker og
klippes om kronologisk. En kæde af stemmer bærer historien, men hver monolog
har flere stemmer i sig. Begivenheder vises fra vekslende synsvinkler, meget
finder sted off camera. Ikke for
intet forsørgede Faulkner i mange år sin familie ved at skrive
filmmanuskripter. Det store tema er historiens byrde, hvordan man bryder med
det forudbestemte, og hvordan børnene alligevel må tage forældrenes synder på
sig, hvis de vil klare sig som mennesker.
DET er om en af stamfædrene, at Faulkner
kredser i Absalom, Absalom! I
september 1909 skal den 20-årige Quentin Compson til at påbegynde sine studier
ved Harvard University. Af grunde, som hverken han eller vi begriber i
begyndelsen, insisterer skyggetanten Rosa Coldfield, som har båret sort i 43
år, på at fortælle ham historien om sin svoger, Thomas Sutpen.
Stræberen Sutpen ankom til Yoknapatawpha i 1833. En søndag formiddag kom
han ridende ind i Jefferson »fra en usynlig fortid«. Han »erhvervede sin jord,
ingen vidste hvordan, og byggede sit hus, sit herskabshus, af tilsyneladende
ingenting, og giftede sig med Ellen Coldfield.« Med sig havde han en gruppe
haitianske slaver. Han byggede Sutpens Hundrede, fik tre børn – to med sin
hustru, ét med en slave – og gik i gang med at etablere en slægt.
Senere får Quentin flere detaljer af sin far, som kan supplere med
oplysninger om »dæmonen« Sutpens baggrund – huset i Yoknapatawpha var ikke hans
første forsøg på at grundlægge et dynasti – fordi denne under Borgerkrigen har betroet sig til Quentins farfar,
General Compson. Endelig er det i værelset på Harvard, i en samtale med studiekammeraten
Shreve, at fortiden falder på plads.
I
andre dele af Yoknapatawpha-sekvensen fortæller Faulkner om familier fra lavere
sociale lag, men han vender stadig tilbage til besidderne – slægter som
Sartoris, Sutpen, Compson – der tegner egnens officielle historie og hjemsøges
af dens genfærd, før de selv bliver til spøgelser.
Quentins kammerat er født i Canada, har intet forhold til Syden og ingen
tålmodighed med dens særpræg. Han taler mest med Quentin for at få tiden til at
gå, men misforstår vennens interesse for Sutpen. »Nu vil jeg bare have du skal
sige mig én ting til,« siger han til Quentin. »Hvorfor hader du Syden?«
Quentin reagerer som Faulkner: »Jeg hader den ikke,« sagde Quentin,
hurtigt, straks, øjeblikkeligt; »Jeg hader den ikke,» sagde han. Jeg hader den ikke tænkte han, stønnende
i den kolde luft, det jernsorte New England-mørke: Jeg gør ikke. Jeg gør ikke! Jeg hader den ikke! Jeg hader den ikke!«
OM Quentin hedder det, at »hans krop var en tom hal der genlød af nederlagsnavne; han var ikke et væsen, en uafhængig eksistens, han var et samfund.« At Konføderationen led nederlag i borgerkrigen med Nordstaterne 1861-65, er et sår som til stadighed undersøges i Faulkners version af Sydens historie. Quentin og hans fæller er amerikanske sønner af de slagne.
Faulkners faste læser ved fra begyndelsen, hvordan det ender for
Quentin. Syv år tidligere havde The Sound
and the Fury (1929, da. Brølet og
vreden) skildret fire bestemte dage, som de forløber for fire medlemmer af
Compson-husholdningen: den retarderede Benjy, bedrageren og overleveren Jason,
der er far til Benjy og datteren Caddy, og den sorte tjenestepige Dilsey deler
den sønderbrudte skildring af et forløb, som strækker sig over tre dage, fra
den 6. til 8. april 1928.
Kilet
ind mellem disse sindrige genfortællinger, som aldrig skildrer begivenhederne
direkte, er et filmisk flashback til
den 2. juni 1910. Denne dag tager Quentin sit liv på Harvard, hvor han studerer
for penge, som rettelig tilhører Benjy. Læserens viden giver karakteristikken i
Absalom, Absalom! et skær af tragisk
ironi, skønt den ikke nævnes med et ord i romanen. Trods alt kan Quentin ikke
undslippe historiens tyngde:
»Han
var en kaserne fuld af stædige bagudskuende genfærd som endnu treogfyrre år
efter ikke helt var kommet sig af den feber, der havde helbredt sygdommen, som
langsomt vågnede af feberen og end ikke vidste at det var feberen selv de havde
kæmpet mod og ikke sygen, som med stædig genstridighed skuede bagud hinsides
feberen og ind i sygdommen med virkelig fortrydelse, svage af feberen men
sluppet fri af sygdommen og end ikke klar over at den frihed var
magtesløshedens frihed.«
FAULKNERS egn er et mangfoldigt sted. Han
kunne skrive usigelig knudret, som i det ovenfor citerede afsnit. Han kunne
også mobilisere en grotesk, humoristisk saglighed, når det skulle være. Han
kunne være hårdkogt i krimien Sanctuary (1931,
da. Det allerhelligste), patetisk som
få i den takketale, han i 1949 kvitterede for sin Nobelpris med. Og i Go Down, Moses (1942) præsterer
jagtafsnittet »Bjørnen« en bevidsthedsstrømmende sætning på seks ubrudte sider,
der siger spar to til de fleste af Hemingways skrifter om lignende emner.
FAULKNER er aldrig slået an herhjemme. Det var derfor en begivenhed, at Absalom, Absalom! i 2000 udkom på dansk, til
og med i en fremragende oversættelse, men vi var slet ikke rustet til sådan at
falde ned i historien in medias res.
Der må som minimum følge en genudgivelse af Brølet og vreden med et nyt lanceringsforsøg, og det er altid en god idé - en genvej til Faulkner - at oversætte Malcolm Cowleys antologi The Portable Faulkner (1946, 1967), som retter kronologien ud og
lader teksterne fortælle historien om Yoknapatawpha County fra begyndelsen til
slutningen. Ellers vil et fremstød næppe heller bære frugt i næste omgang.
*) Faulkners egen udredning af etymologien:
*) Faulkners egen udredning af etymologien:
William Faulkner: Absalom! Absalom! Oversat
efter »Absalom! Absalom!« (1936) af Karsten Sand Iversen. 340 s. Gyldendal,
2000.
Artiklen stod i Weekendavisen Bøger 05.05.2000
Ingen kommentarer:
Send en kommentar